Welcome to Irrglaube und Wahrheit
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Bibelübersetzungen: Andere Worte für "Vater" und &
Erstellt von
Rolf
, Feb 12 2012 07:25
#1
Geschrieben 12 February 2012 - 07:25
Bibelübersetzungen: Andere Worte für "Vater" und "Sohn"
Reinige sie durch das Wasser im Namen Allahs, seines Messias (Gesalbten) und seines Heiligen Geistes
Drei christliche Organisationen Nordamerikas - Wycliffe Bible Translators, Summer Institute of Linguistics (SIL) und Frontiers – sind in die Kritik geraten, weil sie in ihren Bibelübersetzungen die Begriffe “Vater”, “Sohn” und “Sohn Gottes” aus Bibelübersetzungen verbannten, da diese Ausdrücke „für Moslems anstößig“ sind. Christen, Missionare, Pastoren und Bibelübersetzer haben nun eine öffentliche Petition verfasst, um gegen das Vorhaben der drei renommierten Organisationen zu protestieren.
Wycliffe Bible Translators beispielsweise hatten eine arabische Übersetzung mit dem Titel Stories of the Prophets veröffentlicht, in welcher das Wort „Vater“ durch das arabische Wort „Herr“ und das Wort „Sohn“ durch das arabische Äquivalent von „Messias“ ersetzt wurde. Das Summer Institute of Linguistics ging sogar noch einen Schritt weiter und ersetzte in seinen arabischen Übersetzungen das Wort „Vater“ mit „Allah“; ferner wurde der Begriff „Sohn“ vollständig entfernt oder neu definiert. Der Missionsbefehl lautet dann so: „Reinige sie durch das Wasser im Namen Allahs, seines Messias (Gesalbten) und seines Heiligen Geistes“ (Mt 28,19) anstatt „tauft sie im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.“
H. H. Wario, 'Father' and 'Son' Ousted from the Trinity in New Bible Translations.
siehe auch:
Bible Translators Deny Removal of Familial Terms From Arabic Translations